Перевод "without a break" на русский
Произношение without a break (yизаут э брэйк) :
wɪðˌaʊt ɐ bɹˈeɪk
yизаут э брэйк транскрипция – 26 результатов перевода
- The whole night.
I had no idea she'd make you play five straight hours without a break.
- It's okay.
- За этот вечер.
Я понятия не имела, что она заставит тебя играть пять часов подряд.
- Все нормально.
Скопировать
Do I pay you to sit?
I've worked without a break for seven hours.
But so have I.
Разве я плачу тебе за то, чтобы ты сидел? !
Я работал 7 часов без отдыху.
Я тоже.
Скопировать
Bound tight - like this one, on my head.
Tell me, are there many men who can ride such long distances without a break? - We are few, my lord.
- Three hundred miles a days on horseback!
как вот эта на моей голове.
Скажите, и много таких мужчин которые могут ездить на такие большие расстояния без перерыва?
очень мало, господин.
Скопировать
"All right, then."
You know, it just goes on and on without a break in the wall.
I mean, I've gotta put a stop to this.
"Ну ладно."
Это продолжается и продолжается без единого перерыва.
Я должен положить этому конец.
Скопировать
We force the children to work, whilst our wives stuff a sandwich in our mouths
And we just go on and on and on without a break, onwards!
Onwards!
Заставим детей работать, пока жены будут укладывать бутерброды нам в рот.
И работать, работать.
Без перерыва!
Скопировать
- I don't know.
All I do know is I've been working two weeks without a break and you promised me you'd hire more help
Janine, someone with your qualifications would have no trouble finding a topflight job in either the food service or housekeeping industries.
-Я не знаю.
Всё что я знаю, что он трудился две недели без остановки и вы обещали, что вы будете нанимать больше персонала.
Джейн, кто то с такими навыками как ты . с такими характеристиками можно найти самую лучшую работу в пищевой промышленности или отельном бизнесе.
Скопировать
I don't ask for much, but the Carpet Warehouse keeps Eddie working like a black, so we can only manage six or seven times a year.
I don't know how some people get by without a break.
Do you, Iris?
Я не прошу многого, но магазин ковров отнимает так много времени у Эдди, он работает как негр, так что мы можем позволить себе съездить в отпуск всего шесть или семь раз в год.
Не понимаю, как некоторые люди работают без отпуска.
А ты, Айрис?
Скопировать
No way!
Listen to me, Charmaine if I stick my hand up the ass of one more lobster without a break I'm gonna go
I don't even want to talk about it anymore, please!
- Никогда!
- Послушай, Шармэйн, если я продолжу рвать задницу без малейшего перерыва, я рехнусь
Я даже слышать об этом не хочу.
Скопировать
- Oh, you look whacked.
- Twenty hours without a break.
The usual.
-Ты плохо выглядишь.
-20 часов без перерыва на ногах.
Как обычно.
Скопировать
Look, I promised these boys they'll get a blow job tonight, if you don't do it, then I look like a cunt.
I'm really sorry, but I don't do more than two visits in a row without a break, so...
What break do you need if you're just lying there?
Послушай, я пообещал этим ребятам сегодня минет, и если ты откажешься. я буду выглядеть полным идиотом.
Мне очень жаль, но я не обслуживаю двух клиентов подряд без перерыва, так что...
Зачем тебе перерыв, если твое дело лежать, раздвинув ноги?
Скопировать
Two days.
All weekend without a break?
We took a few small breaks.
Два дня.
Все выходные без перерыва?
Нет, мы отвлекались немного.
Скопировать
What about yours?
Zagabria... your Jancso pal tortured us for the whole movie we shot without a break these last two days
It was madness, mom.
Как там твое?
Загреб... твой друг Янчо издевался над нами все съемки. Мы снимались без перерыва, день и ночь, особенно в последние два дня.
Это было безумие, мам.
Скопировать
They have to work all the time.
Without a break.
Then this constant flood would turn... into sudden drought.
А они всегда должны работать.
Без перерыва.
Чтобы проливной дождь не закончился... внезапной засухой.
Скопировать
I've been praying...
For the past 7 years without a break.
A Unicorn...
Молюсь я.
Семь лет непрестанно молюсь.
Единорог.
Скопировать
That's it.
. - ...for six years without a break.
- We pay for his time.
Вот и всё.
Бросьте, Карен, вы же наняли его не за примерное поведение вы его наняли, потому что он киллер, потому что он блестящий юрист и потому что он достаточно безумен, чтобы грызть это дело шесть лет без перерыва.
— Извините, мы хорошо платили ему за это.
Скопировать
- Hey, stop it.
You're ranting away preaches without a break like a sage on some devotional channel.
You think you're better than us just because you know a few things?
А курить, как мы?
А мясо с овощами можешь съесть? А сблевнуть после того как это съел, можешь?
А плевать умеешь? А написать свои инициалы на стене мочой?
Скопировать
I'm exhausted.
I've been working since 9:00 a. m. without a break.
And by "working" do you mean gossiping and complaining?
Я работаю с 9 утра.
Без перерыва.
Под "работаю" ты имеешь ввиду "сплетничаю" и "жалуюсь"?
Скопировать
Synchro: ShalimarFox, Arrow
Come on, dude, you've been at this for three days without a break.
It's your birthday.
Сезон 4, серия 22 "Прыжок"
Да ладно тебе, чувак, ты уже тут три дня без отдыха.
Сегодня твой день рождения.
Скопировать
Downtime's important.
If I had to deal with all the fucking mouth-breathers nonstop, without a break, I'd put my head in the
Balls, too.
Свободное время важно.
если бы мне пришлось иметь дело со всеми этими дебилами постоянно без перерыва, я сунул бы голову в печь.
Яйца тоже.
Скопировать
You should.
You've been going at it without a break.
I'm okay.
Ты должна.
Ты давно здесь торчишь, без всякого перерыва.
Я в порядке.
Скопировать
And I'm proud of you.
But no one works all the time for years without a break.
It's not healthy.
И я горжусь тобой.
Но ни один человек не работает годами без перерыва.
Это плохо для здоровья.
Скопировать
It's important, you know.
The Marseul name goes back eleven generations without a break.
I just hope Martin can give me a grandson.
Это не шутки.
Имя Марсёл насчитывает уже 11 поколений.
Надеюсь, Мартен все-таки подарит мне внука.
Скопировать
Round the clock?
Without a break.
That is how much we believe in Postmaster Lipwig.
Круглые сутки?
- Без перерыва.
Настольео мы верим в почтмейстера Губвига.
Скопировать
Right now it's not looking good.
Sometimes these cases go months or even years without a break.
You need to prepare yourself for that.
Наданныймоментвсё выглядитнеочень здорово.
Иногдатакиеделарасследуютсямесяцыилидажегодыпрежде,чемихраскроют .
Тебенужнобытьготовым,чтоэтоодноиз них.
Скопировать
And I've found, usually, that's when people need it the most.
You've been fighting bad guys for years without a break.
When I met you all those years ago, you had nothing but walls around you to protect you.
Как мне представляется, обычно именно тогда терапия и нужна больше всего.
Ты боролась со злодеями несколько лет подряд. Без перерыва.
Когда я встретил тебя пару лет назад, тебя окружали лишь защитные стены.
Скопировать
The cookies, that's what they're called... snickerdoodles.
Urine control varies from person to person, but to go this long without a break...
As I understand it, if another senator were a friend of the cause, let's say [Clears throat] And were to ask a long, drawn-out question,
Печенье так называется... сникердудл.
У всех контроль мочеиспускания разный, но так долго продержаться без перерыва...
Как я понимаю, если бы у сенатора был добрый друг, который, скажем... задаст длинный, затянувшийся вопрос,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов without a break (yизаут э брэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without a break для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут э брэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение